
哇靠!驚訝的英文千百種,你阿嬤都會用的絕對在這裡!
這篇文章要帶你探索英文中各種表達驚訝的方式,從基本款到進階版,保證讓你下次驚訝到說不出話時,也能用英文表達得淋漓盡致,而且是用最道地的台灣人口吻來解釋,讓你感覺就像跟朋友在聊天一樣輕鬆自在!
好啦,我們就直接進入正題,看看有哪些讓你會「哇!」、「我的老天鵝啊!」的英文說法吧!
1. 基礎款:讓你一秒上手的驚訝語氣
這些都是最常見、最容易上手的驚訝表達,就像我們平常說「真的假的啦?」一樣,簡單又實用。
- Wow!
- 用法: 這是最直接、最簡單的表達驚訝的方式,就像我們說「哇!」一樣。
- 解釋: 可以用在各種情境,不管是好的驚訝還是壞的驚訝,都可以用 “Wow!” 來表達。
- 例句:
- Wow! That’s amazing! (哇!太棒了吧!)
- Wow! I can’t believe you did that! (哇!我不敢相信你竟然做了那件事!)
- Really?
- 用法: 用來表示懷疑或是不相信,就像我們說「真的假的?」一樣。
- 解釋: 語氣上揚表示疑問,可以用在聽到讓人難以置信的消息時。
- 例句:
- Really? He won the lottery? (真的假的?他中了樂透?)
- Really? You’re moving to another country? (真的假的?你要搬到國外?)
- Oh my God!/Oh my gosh!
- 用法: 這是比較強烈的驚訝表達,就像我們說「我的天啊!」一樣。
- 解釋: 可以用在好的或壞的驚訝情境,但是要注意場合,如果比較正式的場合,可以用 “Oh my gosh!” 代替 “Oh my God!”,比較不會引起爭議。
- 例句:
- Oh my God! I forgot my wallet! (我的天啊!我忘記帶錢包了!)
- Oh my gosh! That’s the most beautiful thing I’ve ever seen! (我的天啊!這是我看過最美的東西!)
- No way!
- 用法: 用來表示不相信或是不可能,就像我們說「不可能吧!」、「不會吧!」一樣。
- 解釋: 語氣強烈,表示對某件事情感到非常驚訝或是不認同。
- 例句:
- No way! You got the promotion? (不會吧!你升官了?)
- No way! That’s too expensive! (不可能吧!這太貴了!)
2. 進階款:讓你的驚訝表達更上一層樓
這些說法比較進階,用起來會讓你的英文聽起來更自然、更道地,就像我們平常會說「有沒有搞錯啊?」、「瞎咪?」一樣,更有台灣味。
- Are you kidding me?
- 用法: 用來表示不相信或是不認同,就像我們說「你在開玩笑嗎?」、「有沒有搞錯啊?」一樣。
- 解釋: 語氣強烈,帶有質疑和不滿的情緒。
- 例句:
- Are you kidding me? I worked all night on this! (有沒有搞錯啊?我為了這個熬夜一整晚!)
- Are you kidding me? That’s the worst movie I’ve ever seen! (你在開玩笑嗎?這是我看過最難看的電影!)
- You’re kidding!
- 用法: 和 “Are you kidding me?” 意思相近,但語氣比較緩和一點,就像我們說「你別鬧了!」一樣。
- 解釋: 表示對某件事情感到驚訝,但沒有那麼強烈的質疑或不滿。
- 例句:
- You’re kidding! You met Brad Pitt? (你別鬧了!你遇到布萊德彼特?)
- You’re kidding! That’s amazing news! (你別鬧了!這是個好消息!)
- I can’t believe it!
- 用法: 用來表示難以置信,就像我們說「我不敢相信!」一樣。
- 解釋: 可以用在好的或壞的驚訝情境,表示對某件事情感到非常驚訝。
- 例句:
- I can’t believe it! We won the game! (我不敢相信!我們贏了比賽!)
- I can’t believe it! It’s already been ten years! (我不敢相信!已經十年了!)
- That’s unbelievable!
- 用法: 和 “I can’t believe it!” 意思相近,但更強調事情的不可思議,就像我們說「太不可思議了!」一樣。
- 解釋: 用來形容某件事情非常特別、非常驚人,讓人難以相信。
- 例句:
- That’s unbelievable! He finished the marathon in under three hours! (太不可思議了!他竟然在三小時內跑完馬拉松!)
- That’s unbelievable! This restaurant has a five-star rating! (太不可思議了!這家餐廳竟然是五星級的!)
- What the heck!
- 用法: 用來表示驚訝、不滿或是不知所措,就像我們說「搞什麼鬼啊!」、「到底怎麼回事?」一樣。
- 解釋: 語氣比較隨意,可以用在比較輕鬆的場合。
- 例句:
- What the heck! Where did I put my keys? (搞什麼鬼啊!我的鑰匙放在哪裡?)
- What the heck! Why is it raining in the middle of summer? (到底怎麼回事?為什麼夏天也會下雨?)
- Holy cow!
- 用法: 用來表示驚訝或興奮,就像我們說「我的老天鵝啊!」、「我的媽呀!」一樣。
- 解釋: 比較輕鬆、口語化的表達,可以用在朋友之間。
- 例句:
- Holy cow! Look at that sunset! (我的老天鵝啊!看看那個夕陽!)
- Holy cow! This pizza is delicious! (我的媽呀!這披薩太好吃了!)
3. 超級進階款:讓你一秒變身英文達人的驚訝表達
這些說法比較少見,但是用起來會讓你的英文聽起來更精通、更專業,就像我們平常會說「簡直是匪夷所思!」、「令人嘆為觀止!」一樣,讓人覺得你英文超溜。
- I’m flabbergasted!
- 用法: 用來表示非常驚訝、目瞪口呆,就像我們說「我簡直驚呆了!」一樣。
- 解釋: 強調因為某件事情而感到非常震驚,無法用言語表達。
- 例句:
- I’m flabbergasted! I never expected to win the award! (我簡直驚呆了!我從來沒想過會得獎!)
- I’m flabbergasted! That magic trick was incredible! (我簡直驚呆了!那個魔術太厲害了!)
- That’s astonishing!
- 用法: 用來形容某件事情非常令人驚訝、令人讚嘆,就像我們說「令人嘆為觀止!」一樣。
- 解釋: 強調某件事情非常特別、非常出色,讓人感到驚奇和讚賞。
- 例句:
- That’s astonishing! Her talent is truly remarkable! (令人嘆為觀止!她的才華真是非凡!)
- That’s astonishing! The architecture of this building is breathtaking! (令人嘆為觀止!這棟建築的設計令人屏息!)
- It beggars belief!
- 用法: 用來形容某件事情太過於離奇、難以置信,就像我們說「簡直是匪夷所思!」一樣。
- 解釋: 強調某件事情非常不尋常,讓人無法想像。
- 例句:
- It beggars belief! He survived the plane crash! (簡直是匪夷所思!他竟然在空難中生還!)
- It beggars belief! The amount of money he donated was enormous! (簡直是匪夷所思!他捐的錢真是多到難以想像!)
- I’m taken aback!
- 用法: 用來表示被某件事情嚇了一跳、措手不及,就像我們說「我嚇了一跳!」一樣。
- 解釋: 強調因為某件事情而感到突然和意外。
- 例句:
- I’m taken aback! I didn’t expect to see you here! (我嚇了一跳!我沒想到會在這裡看到你!)
- I’m taken aback! The news was completely unexpected! (我嚇了一跳!這個消息太突然了!)
4. 台灣味加強版:讓你的驚訝表達更接地氣
這些說法帶有濃濃的台灣味,用起來會讓你的英文聽起來更親切、更幽默,就像我們平常會說「是在哈囉?」、「傻眼貓咪!」一樣,超級台。
- Are you serious? (台灣翻譯:你認真的?)
- 解釋: 類似 “Really?”,但語氣更強調對方是不是在說真的,帶有一點不相信的成分。
- 例句:
- “I just won the lottery!” “Are you serious?” (“我剛剛中樂透了!” “你認真的?”)
- Seriously? (台灣翻譯:真的假的啦?)
- 解釋: 跟 “Really?” 很像,但加上 “lah” 就更有台灣味,表示有點不相信,但又帶點期待。
- 例句:
- “He’s dating a celebrity!” “Seriously lah?” (“他跟一個名人交往耶!” “真的假的啦?”)
- You gotta be kidding me! (台灣翻譯:你別鬧了好不好?)
- 解釋: 比 “Are you kidding me?” 更口語化,更強調對方在開玩笑,有點不耐煩的感覺。
- 例句:
- “I accidentally deleted the entire presentation!” “You gotta be kidding me!” (“我不小心把整個簡報刪掉了!” “你別鬧了好不好?”)
- What?! (台灣翻譯:瞎咪?!)
- 解釋: 語氣強烈,表示非常驚訝、不相信,甚至有點生氣。這個 “瞎咪” 的感覺很到位!
- 例句:
- “I’m quitting my job!” “What?!” (“我要辭職了!” “瞎咪?!”)
5. 小小提醒:如何選擇適合的驚訝表達
選擇適合的驚訝表達,要考慮以下幾個因素:
- 情境: 正式場合和非正式場合,適合的表達方式不同。
- 對象: 對長輩和對朋友,說話的方式也不同。
- 語氣: 你想要表達的驚訝程度,也會影響你的選擇。
舉例來說,如果你在參加一個正式的會議,聽到一個讓你很驚訝的消息,你可以說 “That’s quite surprising.” (這真是令人驚訝。) 如果你跟朋友在聊天,聽到一個八卦,你可以說 “No way! Seriously?” (不會吧!真的假的啦?)
希望這些例子能幫助你更了解如何選擇適合的驚訝表達。
6. 練習時間:大家一起來造句!
現在換你來練習一下!試著用上面學到的驚訝表達,來造幾個句子,分享給大家,讓我們一起學習,一起進步!你可以分享一些讓你感到驚訝的事情,然後用英文表達出來,例如:
- 你發現你中了統一發票
- 你得知你朋友要結婚了
- 你看到一隻超大的蟑螂
期待看到大家的創意和分享!
7. 最後的碎碎念:語言是活的,勇敢嘗試就對了!
語言是一種工具,是用來溝通的,不要害怕犯錯,勇敢嘗試才是最重要的。多聽、多說、多練習,你一定會越來越進步!而且英文有很多不同的口音和用法,不要太拘泥於標準答案,找到自己喜歡的方式來表達,才是最棒的!加油!