
如何擺脫菜英文:寫出讓老外也點頭稱是的道地英文
告別中式英文,讓你用更自然、更貼近母語人士的表達方式寫作。本文將分享如何避免逐字翻譯,運用更靈活的英文思維,寫出讓外國人覺得親切又專業的英文文章。
是不是常常覺得自己寫的英文,文法都對,單字也沒錯,但讀起來就是怪怪的?好像少了點味道,不夠自然,甚至有點像機器翻譯出來的?這其實很常見啦!很多時候,我們寫英文時,腦袋裡想的都是中文,然後直接把中文硬塞進英文的框架裡,結果就變成我們俗稱的「菜英文」了。
要擺脫這種困境,不是背更多的單字,也不是學更難的文法,而是要學會用英文的邏輯來思考,用更貼近母語人士的表達方式來寫作。這聽起來好像很難,但其實只要掌握一些關鍵技巧,你也能寫出讓老外也點頭稱是的道地英文。
一、 別再逐字翻譯!跳脫中文的框架
這是最重要的一點!很多人寫英文時,腦袋裡會先浮現一句中文,然後就開始逐字翻譯。這種做法很容易產生語法正確,但意思卻很奇怪的句子。
例如:
- 中文: 我覺得這件事很重要。
- 直翻英文: I think this thing is very important.
雖然文法沒錯,但聽起來就是很生硬。更好的表達方式是:
- 更自然的英文: I believe this matter is crucial.
- 更自然的英文: I consider this issue significant.
- 更自然的英文: This is a matter of great importance to me.
說明:
- 「我覺得」有很多種表達方式,不一定要用「I think」。可以用「I believe」、「I consider」等更精確的詞語來表達你的想法。
- 「事情」可以用「matter」或「issue」來代替「thing」,讓句子更正式。
- 「重要」除了「important」之外,還可以選擇「crucial」、「significant」等更強烈的詞語。
再舉個例子:
- 中文: 他昨天很晚睡。
- 直翻英文: He slept very late yesterday.
這個句子也不是不行,但可以更好:
- 更自然的英文: He stayed up late last night.
- 更自然的英文: He went to bed late yesterday.
說明:
- 「很晚睡」用「stay up late」或「go to bed late」更自然。
- 「昨天」用「last night」有種更口語、更生活化的感覺。
所以,下次要寫英文時,先別急著翻譯,試著想想:
- 這個概念用英文會怎麼表達?
- 有沒有更貼切的英文詞語可以用?
- 這句話用英文的語法結構會怎麼呈現?
二、 活用英文的慣用句和片語
英文有很多慣用句和片語,這些都是母語人士在日常生活中經常使用的。學會這些慣用句和片語,可以讓你的英文聽起來更道地、更自然。
例如:
- 中文: 他很努力。
- 直翻英文: He is very hard-working.
雖然沒錯,但可以更好:
- 更自然的英文: He goes the extra mile.
- 更自然的英文: He burns the midnight oil.
說明:
- 「go the extra mile」表示「比別人更努力、付出更多」。
- 「burn the midnight oil」表示「熬夜苦讀或工作」。
再舉個例子:
- 中文: 我同意你的看法。
- 直翻英文: I agree with your opinion.
雖然沒錯,但可以更活潑:
- 更自然的英文: I’m on the same page.
- 更自然的英文: I’m with you on that.
說明:
- 「on the same page」表示「達成共識、意見一致」。
- 「I’m with you on that」表示「我同意你的看法」。
要怎麼學慣用句和片語?
- 多看英文文章、電影、影集,注意母語人士怎麼使用這些表達方式。
- 查閱英英字典,了解慣用句和片語的用法和意思。
- 試著在自己的英文寫作中運用這些慣用句和片語。
三、 注意英文的語氣和風格
英文和中文的語氣和風格不太一樣。中文比較含蓄,喜歡用委婉的方式表達意見;英文則比較直接,喜歡用明確的語言來表達想法。
例如:
- 中文: 或許我們可以考慮一下這個方案。
- 直翻英文: Maybe we can consider this plan.
聽起來有點不確定,可以更直接一點:
- 更自然的英文: Let’s consider this plan.
- 更自然的英文: We should consider this plan.
說明:
- 用「Let’s」或「We should」來表達建議,聽起來更果斷、更有自信。
再舉個例子:
- 中文: 這件事可能有點困難。
- 直翻英文: This thing may be a little difficult.
可以更簡潔有力:
- 更自然的英文: This could be challenging.
- 更自然的英文: This presents a challenge.
說明:
- 用「challenging」代替「difficult」,聽起來更專業。
- 用「This presents a challenge」表達「這件事帶來挑戰」,語氣更強烈。
要怎麼掌握英文的語氣和風格?
- 多閱讀英文文章,注意母語人士的用字遣詞和語氣。
- 模仿母語人士的寫作風格,學習他們如何表達意見和想法。
- 請母語人士幫忙修改你的英文寫作,聽取他們的意見和建議。
四、 善用英文的連接詞和轉折語
英文很重視邏輯和連貫性,所以連接詞和轉折語在英文寫作中扮演著很重要的角色。善用這些詞語,可以讓你的文章讀起來更流暢、更有條理。
例如:
- 中文: 他很聰明,所以他考試考得很好。
- 直翻英文: He is very smart, so he did well on the exam.
雖然沒錯,但可以更多樣化:
- 更自然的英文: He is intelligent; therefore, he aced the exam.
- 更自然的英文: He is smart, and as a result, he performed well on the exam.
- 更自然的英文: Because he is bright, he excelled on the exam.
說明:
- 除了「so」之外,還可以用「therefore」、「as a result」、「because」等詞語來表達因果關係。
- 「aced the exam」和「excelled on the exam」都是更口語、更生動的表達方式。
再舉個例子:
- 中文: 雖然天氣很冷,但他還是去跑步了。
- 直翻英文: Although the weather is cold, he still went running.
可以更豐富:
- 更自然的英文: Despite the cold weather, he went for a run.
- 更自然的英文: Even though it was cold, he still went running.
- 更自然的英文: In spite of the cold, he went running.
說明:
- 除了「although」之外,還可以用「despite」、「even though」、「in spite of」等詞語來表達轉折關係。
- 「went for a run」比「went running」更自然。
常見的連接詞和轉折語:
- 表示因果關係: because, since, as, therefore, consequently, as a result
- 表示轉折關係: although, though, even though, despite, in spite of, however, nevertheless, on the other hand
- 表示補充說明: in addition, furthermore, moreover, also, besides
- 表示舉例說明: for example, for instance, such as
- 表示 in conclusion, to sum up, in short
五、 多閱讀、多練習、多修改
要寫出流暢又道地的英文,沒有什麼捷徑,就是多閱讀、多練習、多修改。
- 多閱讀: 閱讀英文文章、小說、新聞、部落格,學習母語人士的寫作風格和表達方式。
- 多練習: 每天練習寫英文,寫日記、寫email、寫文章,讓自己習慣用英文思考和表達。
- 多修改: 請母語人士幫忙修改你的英文寫作,聽取他們的意見和建議,不斷改進自己的寫作技巧。
給自己一些挑戰:
- 設定目標: 每天或每週寫一篇英文文章,並請朋友或老師幫忙修改。
- 參加寫作社群: 和其他英文學習者一起交流寫作經驗,互相鼓勵和支持。
- 挑戰不同的寫作風格: 嘗試寫不同主題、不同風格的文章,拓展自己的寫作能力。
最後的小提醒:
寫英文最重要的是不要害怕犯錯。錯誤是學習的機會,每一次的錯誤都能讓你更了解英文的規則和用法。只要你堅持不懈,持續努力,一定能寫出讓老外也讚嘆的道地英文。
記住,寫作是一種溝通的方式,目的是為了讓別人了解你的想法。所以,保持真誠,用你自己的聲音來寫作,讓你的英文充滿個性,讓你的文章更具吸引力。
學習語言是一個漫長的旅程,不要急於求成,享受學習的過程,你會發現英文其實沒有想像中那麼難。只要你用心學習,你會發現英文的世界充滿了樂趣和驚喜。
加油!相信你一定能寫出精彩的英文文章!