
外國人超愛用的爆笑俚語:別再只會說Hello了!
讓你一秒融入老外圈,擺脫菜英文的溫暖俚語教學
你是不是也曾經在和外國朋友聊天時,聽得一頭霧水,明明每個單字都聽得懂,但組合起來的意思卻完全不一樣?別擔心!這篇文章就是要帶你認識那些外國人超愛用、課本上卻學不到的爆笑俚語,保證讓你以後和老外聊天再也不尷尬,輕鬆融入他們的圈子!準備好一起來趟有趣的語言冒險了嗎?Let’s dive in!
- “Break a leg!” - 祝你好運,但不是真的叫你斷腿啦!
這個俚語聽起來有點可怕,但它其實是一個非常友善的祝福語! “Break a leg!” 意思就是「祝你好運」、「祝你成功」。特別是在表演、考試或其他重要場合前,用這句話來鼓勵對方,絕對會讓對方感受到你的支持。
用法解釋:
想像一下,你的朋友明天要參加重要的歌唱比賽,你就可以跟他說:”Hey, break a leg tomorrow!” (嘿,明天祝你好運!)
例句:
- “I heard you have a big presentation tomorrow. Break a leg!” (聽說你明天有個重要的簡報,祝你好運!)
- “She’s going to audition for the lead role. Let’s all tell her to break a leg!” (她要去試鏡主角,我們一起跟她說祝她好運吧!)
溫馨提醒: 雖然這個俚語很常見,但如果對方比較敏感或保守,可能還是避免使用比較好,畢竟「斷腿」聽起來還是有點嚇人嘛!
- “Hit the books” - 別懷疑,這可不是叫你拿書打人!
“Hit the books” 這個俚語的意思是「用功讀書」、「埋頭苦讀」。當你看到朋友為了考試而努力讀書,或是自己需要認真準備時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友跟你抱怨考試很難,需要好好讀書,你就可以說:”Yeah, I need to hit the books too.” (對啊,我也要好好讀書了。)
例句:
- “I have a huge exam next week, so I need to hit the books all weekend.” (我下週有個大考,所以整個週末都要埋頭苦讀。)
- “Instead of going out tonight, I’m going to hit the books.” (今晚我不出去玩了,我要用功讀書。)
補充說明: 這個俚語帶有一種比較隨意的感覺,比較適合用在朋友或家人之間。如果是在正式場合,還是用 “study hard” 會比較恰當。
- “Piece of cake” - 這不是要分你蛋糕,而是…
“Piece of cake” 這個俚語超級可愛,意思就是「小菜一碟」、「易如反掌」。當你覺得某件事情非常簡單,輕輕鬆鬆就能完成時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友跟你說他覺得考試很簡單,你就可以說:”Yeah, it was a piece of cake!” (對啊,這根本是小菜一碟!)
例句:
- “This math problem is a piece of cake for me.” (這道數學題對我來說是小菜一碟。)
- “Don’t worry, fixing the computer is a piece of cake for him.” (別擔心,修電腦對他來說是易如反掌。)
小故事分享: 有一次我幫朋友搬家,他一直覺得很困難,結果我輕輕鬆鬆就完成了,我就跟他說:”Moving is a piece of cake!” 他聽了之後覺得我超厲害的,還稱讚我力氣很大呢!
- “Cost an arm and a leg” - 這可不是要你賣手腳!
“Cost an arm and a leg” 這個俚語聽起來有點可怕,但它其實是形容某樣東西「非常昂貴」、「貴到爆」。當你覺得某樣東西的價格讓你無法承受時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你看到一台超跑,價格貴到讓你覺得不可思議,你就可以說:”That car must cost an arm and a leg!” (那台車一定貴到爆!)
例句:
- “Buying a house in Taipei costs an arm and a leg.” (在台北買房子貴到爆。)
- “Going to that fancy restaurant will cost you an arm and a leg.” (去那家高級餐廳吃飯會讓你花大錢。)
台灣用語替換: 這個俚語在台灣可以替換成「貴到脫褲子」、「天價」等等,意思都一樣,只是表達方式不同。
- “See eye to eye” - 這可不是叫你跟人鬥雞眼!
“See eye to eye” 這個俚語的意思是「意見一致」、「看法相同」。當你和某人在某件事情上的看法相同,沒有爭議時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友跟你對某部電影的評價都很高,你就可以說:”We finally see eye to eye on a movie!” (我們終於對一部電影的看法一致了!)
例句:
- “My parents and I don’t always see eye to eye on everything.” (我和我爸媽並不是在所有事情上都意見一致。)
- “It’s important to find someone who you see eye to eye with in a relationship.” (在一段感情中,找到一個和你看法相同的人很重要。)
生活小提醒: 即使你和某人 “see eye to eye”,也要尊重彼此的差異,畢竟每個人都是獨立的個體,有不同的想法是很正常的。
- “Once in a blue moon” - 這不是指藍色的月亮,而是…
“Once in a blue moon” 這個俚語的意思是「非常罕見」、「千載難逢」。當某件事情發生的頻率非常低,幾乎不可能發生時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友很少運動,你就可以說:”He only goes to the gym once in a blue moon.” (他很少去健身房,幾乎是千載難逢。)
例句:
- “I only see my cousins once in a blue moon because they live so far away.” (我很少見到我的表兄弟姐妹,因為他們住得很遠。)
- “It only happens once in a blue moon that I get a day off during the week.” (我平日休假是很罕見的。)
台灣用語對應: 這個俚語在台灣可以替換成「百年難得一見」、「比登天還難」等等,意思都一樣,只是表達方式不同。
- “Bite the bullet” - 這不是叫你咬子彈,而是…
“Bite the bullet” 這個俚語的意思是「硬著頭皮」、「忍痛接受」。當你必須面對一件困難或不愉快的事情,但又無法逃避時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友必須去做他不喜歡的工作,你就可以說:”You just have to bite the bullet and get it done.” (你只能硬著頭皮把它做完。)
例句:
- “I didn’t want to go to the dentist, but I had to bite the bullet because I had a toothache.” (我不想去看牙醫,但我必須忍痛接受,因為我牙痛。)
- “We’re going to have to bite the bullet and cut our expenses.” (我們必須忍痛接受,並且減少開支。)
俚語由來: 這個俚語的由來跟戰爭有關,以前士兵在沒有麻醉的情況下接受手術時,會咬著子彈來減輕痛苦。
- “Let the cat out of the bag” - 這不是要放貓咪出來玩,而是…
“Let the cat out of the bag” 這個俚語的意思是「洩漏秘密」、「不小心說溜嘴」。當你不小心把一個秘密告訴了別人,或是被人發現了你的秘密時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友不小心把你的秘密告訴了別人,你就可以說:”You let the cat out of the bag!” (你洩漏秘密了!)
例句:
- “I didn’t mean to let the cat out of the bag, but I accidentally told her about the surprise party.” (我不是故意要洩漏秘密的,我不小心告訴她驚喜派對的事了。)
- “The company tried to keep the new product a secret, but someone let the cat out of the bag.” (公司試圖對新產品保密,但有人洩漏了秘密。)
生活小劇場: 有一次我幫朋友準備生日驚喜,結果我不小心在他面前提到蛋糕,他就問我:「你們是不是要幫我慶生?」我就知道我 “let the cat out of the bag” 了!
- “Under the weather” - 這不是指天氣不好,而是…
“Under the weather” 這個俚語的意思是「身體不舒服」、「感覺不太好」。當你感到身體不適,但又不是非常嚴重時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友看起來不太舒服,你就可以問他:”Are you feeling under the weather?” (你身體不舒服嗎?)
例句:
- “I’m feeling a bit under the weather today, so I’m going to stay home.” (我今天感覺有點不舒服,所以我要待在家裡。)
- “She’s been under the weather all week, so she hasn’t been able to come to work.” (她整個星期都身體不舒服,所以她沒辦法來上班。)
溫馨提醒: 用這個俚語來表達你的關心,絕對會讓對方感受到你的溫暖!
- “Wrap your head around something” - 這不是要你包頭,而是…
“Wrap your head around something” 這個俚語的意思是「理解某事」、「弄懂某事」。當你覺得某件事情很複雜,需要花時間去理解時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友覺得某個概念很難理解,你就可以說:”It’s okay if you don’t understand it right away, it takes time to wrap your head around it.” (如果你不馬上理解也沒關係,這需要時間去弄懂。)
例句:
- “I’m having trouble wrapping my head around this new software.” (我很難理解這個新的軟體。)
- “It took me a while to wrap my head around the theory of relativity.” (我花了一段時間才弄懂相對論。)
學習小撇步: 當你覺得 “wrapping your head around something” 很困難時,可以試著把它拆解成更小的部分,一步一步去理解。
- “Get something off your chest” - 這不是要你減肥,而是…
“Get something off your chest” 這個俚語的意思是「傾訴心事」、「說出困擾的事情」。當你感到有心事壓在心裡,想要找人傾訴時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的朋友看起來悶悶不樂,你就可以說:”Do you want to get something off your chest?” (你想傾訴心事嗎?)
例句:
- “I need to get something off my chest about my boss.” (我需要傾訴一些關於我老闆的事情。)
- “It felt good to finally get that off my chest.” (終於把那些事情說出來,感覺真好。)
真心話大冒險: 有時候,勇敢地 “get something off your chest” 可以讓你感到輕鬆,並且找到解決問題的方法。
- “Call it a day” - 這不是真的要打電話,而是…
“Call it a day” 這個俚語的意思是「收工」、「結束工作」。當你覺得今天的工作已經完成,或是已經太累了,想要結束工作休息時,就可以用這個俚語。
用法解釋:
如果你的同事跟你說他已經完成了今天的工作,他就可以說:”I think I’m going to call it a day.” (我想我今天要收工了。)
例句:
- “It’s getting late, let’s call it a day and continue tomorrow.” (時間不早了,我們今天收工,明天繼續吧。)
- “I’ve been working on this project all day, I think I’ll call it a day.” (我已經整天都在做這個專案,我想我要收工了。)
放鬆一下: 辛苦工作了一整天,記得要 “call it a day” 好好休息,放鬆身心喔!
這些只是冰山一角,還有很多有趣的英文俚語等著你去發掘! 學習俚語的最好方法就是多聽、多說、多用,並且從實際的對話中學習。下次和外國朋友聊天時,不妨試著用用看這些俚語,保證讓他們對你刮目相看! 祝你學習愉快,早日成為俚語達人!