超愛學英文

來喔!我家鄉的故事,保證你聽了會愛上台灣味!

來喔!我家鄉的故事,保證你聽了會愛上台灣味!

想跟你分享一些關於我的家鄉,希望能讓你更了解台灣,也感受一下道地的台灣人情味。這不是旅遊指南,只是想跟你輕鬆聊聊,就像跟朋友一樣,分享一些生活中的點滴和家鄉的特色。

台灣味在哪裡?先從「巷仔內」開始

要了解一個地方,不能只看觀光景點,真正的精髓往往藏在「巷仔內」。這個詞是什麼意思呢?簡單來說,就是「內行人才知道」的意思。

  • 解釋: 「巷仔內」指的是隱藏在巷弄之中,或是只有當地人才知道的特色或資訊。它帶有一種親切感,也暗示著對該地有深入的了解。
  • 例句:
    • 「這家小吃店,巷仔內的人才知道,超好吃的!」 (This snack shop, only those in the know know about it, it’s super delicious!)
    • 「要買到最新鮮的海產,就要問巷仔內的人,他們都知道去哪裡買。」 (If you want to buy the freshest seafood, you need to ask the locals, they all know where to buy it.)
  • 用法: 當你想表達某件事或某個地方很隱密,或是只有熟悉情況的人才知道時,就可以用「巷仔內」。

這個詞也常用在形容一個人很懂某個領域,比如說:「他是個巷仔內的,問他就對了!」 (He’s an expert, ask him!)

聊聊「古早味」,那些回憶裡的滋味

提到台灣,絕對不能不提到「古早味」。這個詞代表著懷舊的味道,是台灣早期社會的飲食文化特色。

  • 解釋: 「古早味」指的是傳統、古老、令人懷念的味道。通常指的是早期台灣的食物,或是用傳統方法製作的食物。
  • 例句:
    • 「這碗滷肉飯,吃起來就是古早味,讓人想起阿嬤的味道。」 (This bowl of braised pork rice has an old-fashioned flavor, reminding me of grandma’s cooking.)
    • 「這家店的豆花,是用古早味的工法製作的,特別好吃。」 (This store’s tofu pudding is made using traditional methods, it’s especially delicious.)
  • 用法: 當你想形容某種食物的味道讓你回想起過去,或是具有傳統特色時,就可以用「古早味」。

「古早味」不僅僅是食物的味道,更是一種情感的連結,一種對過去美好時光的懷念。想像一下,在炎熱的夏天,來一碗冰涼的古早味豆花,是不是感覺暑氣全消,回到童年的無憂無慮呢?

「人情味」滿滿,台灣最美的風景

說到台灣,除了美食和美景,最讓人難忘的就是「人情味」。台灣人普遍都很熱情、友善,樂於助人,這就是台灣最美的風景。

  • 解釋: 「人情味」指的是人與人之間溫暖、友善、互助的感情。它是一種無形的氛圍,讓人感到舒適、自在。
  • 例句:
    • 「在台灣,隨便問個路,都會有人熱心指引,真的很有台灣人情味。」 (In Taiwan, if you ask for directions, someone will enthusiastically guide you, it’s really full of Taiwanese hospitality.)
    • 「老闆娘看我買太多東西,還主動幫我提,真的讓人感到很溫暖。」 (The owner saw that I bought too many things and took the initiative to help me carry them, it really made me feel warm.)
  • 用法: 當你想形容某個地方的人很友善、熱情,或是人與人之間的互動很溫暖時,就可以用「人情味」。

記得有一次,我在外地迷路了,一位阿伯主動停下來問我要去哪裡,還熱心地帶我到目的地。這種毫不求回報的幫助,真的讓我感受到台灣濃濃的人情味。

「俗擱大碗」,CP值爆表的美味

在台灣,常常聽到人家說「俗擱大碗」。這句話的意思是「便宜又大份」,形容CP值非常高的東西。

  • 解釋: 「俗擱大碗」指的是價格便宜,份量又大的東西。通常用來形容食物,但也可用於其他商品或服務。
  • 例句:
    • 「這家牛肉麵,一碗才一百塊,而且料超多,真的是俗擱大碗!」 (This beef noodle soup is only a hundred dollars a bowl, and there’s a lot of ingredients, it’s really cheap and plentiful!)
    • 「這件衣服雖然便宜,但是質感很好,真的是俗擱大碗!」 (This piece of clothing is cheap, but the quality is very good, it’s really a good value!)
  • 用法: 當你想形容某樣東西的價格很划算,CP值很高時,就可以用「俗擱大碗」。

在台灣,很多夜市小吃都是「俗擱大碗」的代表。花少少的錢,就能吃到飽,真的是學生和背包客的最愛。

「好康道相報」,分享好消息

台灣人喜歡分享好消息,這就是「好康道相報」的精神。

  • 解釋: 「好康道相報」指的是將好消息、好處分享給身邊的人。它是一種樂於分享的態度,也是台灣人情味的一種展現。
  • 例句:
    • 「這家餐廳最近有優惠活動,好康道相報,大家趕快去吃!」 (This restaurant has a promotion recently, spread the good news, everyone hurry up and go eat!)
    • 「我知道一家不錯的民宿,好康道相報,下次你們來台灣可以住那裡。」 (I know a good homestay, share the good news, you can stay there next time you come to Taiwan.)
  • 用法: 當你想分享好消息給別人時,就可以說「好康道相報」。

聽到朋友說哪裡有好吃、好玩的地方,或是哪裡有優惠活動,我都會很興奮地跟身邊的人分享,這就是「好康道相報」的精神。

「打拚」,一步一腳印的努力

「打拚」這個詞,充分展現了台灣人努力奮鬥的精神。

  • 解釋: 「打拚」指的是努力工作、奮鬥。它帶有一種積極向上的精神,也代表著對未來的期許。
  • 例句:
    • 「阿公年輕的時候很打拚,才能把事業做得這麼成功。」 (Grandpa worked very hard when he was young, that’s why he was able to make his business so successful.)
    • 「為了讓家人過上更好的生活,他每天都很打拚。」 (In order to give his family a better life, he works very hard every day.)
  • 用法: 當你想形容一個人很努力工作、奮鬥時,就可以用「打拚」。

台灣的經濟奇蹟,就是靠著一代又一代台灣人的「打拚」精神所創造出來的。

「蓋高尚」,其實不一定比較好

「蓋高尚」這個詞帶有一點諷刺意味,指的是過度追求表面上的高級、時尚,但實際上卻不一定比較好。

  • 解釋: 「蓋高尚」指的是過度追求表面上的高級、時尚,但實際上卻不一定比較好。它帶有一點諷刺意味,暗示這種追求可能只是虛有其表。
  • 例句:
    • 「這家餐廳裝潢得很漂亮,但是東西很貴又不好吃,根本是蓋高尚。」 (This restaurant is beautifully decorated, but the food is expensive and not delicious, it’s basically trying too hard to be fancy.)
    • 「他每天穿名牌,但是行為舉止卻很粗俗,根本是蓋高尚。」 (He wears designer clothes every day, but his behavior is vulgar, he’s basically trying too hard to be fancy.)
  • 用法: 當你想形容某件事物過度追求表面上的高級、時尚,但實際上卻不一定比較好時,就可以用「蓋高尚」。

其實,很多時候,簡單、樸實的生活反而更快樂。台灣有很多道地的美食,雖然沒有華麗的裝潢,但是味道卻讓人難忘。

「隨便啦」,台灣人的口頭禪

「隨便啦」可以說是台灣人的口頭禪之一。它有很多不同的意思,要看語氣和情境來判斷。

  • 解釋: 「隨便啦」的意思有很多種,可以是「無所謂」、「都可以」、「沒關係」、「懶得管」等等。
  • 例句:
    • 「晚餐要吃什麼?隨便啦,你決定就好。」 (What do you want to eat for dinner? Whatever, you decide.) (表示都可以,沒有特別的想法)
    • 「這個問題我已經跟你說過很多次了,隨便啦,你自己看著辦。」 (I’ve told you about this problem many times, whatever, you figure it out yourself.) (表示不耐煩,懶得再管)
    • 「A:這樣做好嗎? B:隨便啦,反正又不是我的事。」 (A: Is it okay to do it this way? B: Whatever, it’s not my business anyway.) (表示漠不關心)
  • 用法: 「隨便啦」的用法非常廣泛,要看語氣和情境來判斷它的真正意思。

雖然「隨便啦」聽起來有點隨意,但它也代表著一種輕鬆、自在的生活態度。

「有影無」,確認事情的真假

「有影無」是台語,意思是「是真的嗎?」。用來確認事情的真實性。

  • 解釋: 「有影無」是台語,意思是「是真的嗎?」,帶有懷疑或確認的語氣。
  • 例句:
    • 「聽說他中樂透了,有影無?」 (I heard he won the lottery, is it true?)
    • 「這家店的東西真的那麼好吃嗎?有影無?」 (Is the food at this store really that delicious? Is it true?)
  • 用法: 當你聽到一個消息,想確認它的真實性時,就可以用「有影無」。

「有影無」這個詞很常用在朋友之間的閒聊,帶有一種輕鬆幽默的氛圍。

「凍蒜」,選舉時的必備詞

「凍蒜」是台語,意思是「當選」。通常在選舉場合聽到,用來祝福候選人順利當選。

  • 解釋: 「凍蒜」是台語「當選」的諧音,用來祝福候選人順利當選。
  • 例句:
    • 「各位鄉親父老,請支持XXX,讓他凍蒜!」 (Dear fellow villagers, please support XXX, let him be elected!)
    • 「這次選舉,我一定要投給他,讓他凍蒜!」 (This election, I must vote for him, let him be elected!)
  • 用法: 通常在選舉場合使用,用來為候選人加油打氣。

雖然「凍蒜」這個詞比較政治,但是它也代表著台灣人對民主的熱情和參與。

「歐伊系」,日文外來語

「歐伊系」是日文「美味しい」(oishii)的音譯,意思是「好吃」。在台灣也很常聽到。

  • 解釋: 「歐伊系」是日文「美味しい」(oishii)的音譯,意思是「好吃」。
  • 例句:
    • 「這家拉麵真的歐伊系!」 (This ramen is really delicious!)
    • 「老闆,這碗飯真的歐伊系啦!」 (Boss, this bowl of rice is really delicious!)
  • 用法: 當你覺得食物很好吃時,可以用「歐伊系」來表達。

在台灣,因為受到日本文化的影響,所以「歐伊系」這個詞也很常用。

:台灣味的溫暖

希望透過這些台灣用語的分享,讓你更了解台灣的生活和文化。台灣是一個充滿人情味的地方,有著豐富的美食和美麗的風景。有機會一定要來台灣走走,親自感受一下台灣的溫暖和魅力!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-20 要更新請點這裡