
你有聽過「Delulu is the solulu」嗎?
這句話最近在 TikTok、IG、X 上幾乎無所不在。Z 世代的網路世界很常冒出一些讓人摸不著頭緒的縮寫或字根變形,而「Delulu」正是這幾年竄紅的經典代表,它來自 delusional(妄想的、不切實際的)這個單字的可愛縮寫,用來形容那種「自己編劇本自己相信」的狀態。
不管是在戀愛裡自以為對方對你有意思、還是考試明明沒讀卻幻想能靠直覺過關,Z 世代都很愛用「delulu」來嘲諷自己或朋友的想太多行為。今天就一次學會 30 個跟這種「幻想」、「不切實際」有關的英文用語吧,每個都附上詞彙解釋與三組實用例句,從此不怕看不懂他們在網路上玩什麼!
1. Delulu
詞性:形容詞(delusional 的俚語簡稱)
意思:妄想的、自我催眠的、不切實際的幻想狀態
例句:
- She really thinks her celebrity crush knows she exists. She’s so delulu.
(她真的以為她的偶像知道她存在,她太妄想了吧。) - I know it’s delulu, but I still hope he’ll text me first.
(我知道這很妄想,但我還是希望他會先傳訊息來。) - Being delulu helps me cope with real life sometimes.
(有時候活在妄想裡,反而讓我比較能面對現實。)
2. In La-La Land
詞性:片語
意思:活在幻想、不現實的世界中
例句:
- He’s totally in La-La Land if he thinks he can finish this project in one day.
(他竟然以為一日內能完成這專案,根本活在夢裡。) - Stop dreaming, you’re in La-La Land again.
(別再做夢了,你又在做白日夢了。) - She walked into the room like she was in La-La Land.
(她一臉恍神地走進房間,好像靈魂沒回來。)
3. Wishful Thinking
詞性:名詞
意思:一廂情願的想法,過度樂觀
例句:
- Thinking I’ll win the lottery without buying a ticket is pure wishful thinking.
(沒買彩券還想中獎,根本一廂情願。) - His dream of becoming rich overnight is just wishful thinking.
(他想一夜致富,根本是白日夢。) - She thinks he’ll change? That’s wishful thinking.
(她以為他會改?太天真了啦。)
4. Pie in the Sky
詞性:名詞
意思:不切實際的幻想、美好但遙不可及的夢
例句:
- Their plan to make millions from a startup sounds like pie in the sky.
(他們靠新創賺大錢的計畫,聽起來超不現實。) - That promotion is a pie in the sky if you don’t work for it.
(你如果不努力,那個升遷根本只是幻想。) - We need real strategies, not pie in the sky ideas.
(我們需要實際策略,不是空想。)
5. Clutching at Straws
詞性:片語
意思:抓住最後一絲希望,明知沒救卻還努力掙扎
例句:
- I know he won’t come back, but I’m clutching at straws.
(我知道他不會回頭,但我還是不死心。) - Believing this new policy will solve everything is just clutching at straws.
(以為這新政策能解決一切,根本是死馬當活馬醫。) - Don’t waste your energy clutching at straws.
(別再做無謂掙扎了啦。)
6. Head in the Clouds
詞性:片語
意思:不切實際、心不在焉、太過夢幻
例句:
- He always has his head in the clouds during meetings.
(他開會都神遊太虛欸。) - Her goals are great, but she has her head in the clouds.
(她的目標很好,但太不實際了。) - Get your head out of the clouds and focus!
(別再做夢了,專心一點!)
7. Living in a Fantasy
詞性:片語
意思:活在幻想中,逃避現實
例句:
- He’s living in a fantasy if he thinks she likes him.
(他以為她喜歡他?想太多了吧。) - Sometimes I wish I could just live in a fantasy world forever.
(有時候真想一直活在幻想裡就好。) - She’s living in a fantasy, believing she’ll be famous overnight.
(她以為一夜成名,根本在做夢。)
以下為其餘23個詞彙,持續依照相同格式補充:
8. Hopium
詞性:名詞(Hope + Opium)
意思:對不現實事物抱持希望的「毒品」
例句:
- I’m on hopium thinking my boss will finally give me a raise.
(我還期待老闆幫我加薪,根本吸太多幻想毒。) - The fans are high on hopium after seeing that teaser.
(看到預告之後粉絲集體妄想上線。) - Hopium is dangerous when you ignore the facts.
(當你不看事實只靠幻想活著,就很危險了。)
9. Manifestation
詞性:名詞
意思:透過正向思考吸引好事的幻想(源自 New Age 思想)
例句:
- She believes in manifestation and journals every night.
(她相信吸引力法則,每晚都寫日記。) - I’m trying manifestation to get into my dream school.
(我用心想事成法來祈求上理想學校。) - Manifestation only works with action.
(只靠幻想,不努力是沒用的。)
10. Delusionship
詞性:名詞(Delusion + Relationship)
意思:單方面幻想的戀情
例句:
- She’s in a delusionship with her barista.
(她把咖啡店店員當男友在幻想。) - I had a delusionship for months before realizing he was just being polite.
(我幻想我們曖昧幾個月才發現他只是有禮貌。) - Delusionships are free but emotionally expensive.
(幻想戀愛雖然不花錢,但心很累。)
你有聽過「Delulu is the solulu」嗎?
這句話最近在 TikTok、IG、X 上幾乎無所不在。Z 世代的網路世界很常冒出一些讓人摸不著頭緒的縮寫或字根變形,而「Delulu」正是這幾年竄紅的經典代表,它來自 delusional(妄想的、不切實際的)這個單字的可愛縮寫,用來形容那種「自己編劇本自己相信」的狀態。
不管是在戀愛裡自以為對方對你有意思、還是考試明明沒讀卻幻想能靠直覺過關,Z 世代都很愛用「delulu」來嘲諷自己或朋友的想太多行為。今天就一次學會 30 個跟這種「幻想」、「不切實際」有關的英文用語吧,每個都附上詞彙解釋與三組實用例句,從此不怕看不懂他們在網路上玩什麼!
- Delulu
詞性:形容詞(delusional 的俚語簡稱)
意思:妄想的、自我催眠的、不切實際的幻想狀態
例句:
- She really thinks her celebrity crush knows she exists. She’s so delulu.
- I know it’s delulu, but I still hope he’ll text me first.
- Being delulu helps me cope with real life sometimes.
- In La-La Land
詞性:片語
意思:活在幻想、不現實的世界中
例句:
- He’s totally in La-La Land if he thinks he can finish this project in one day.
- Stop dreaming, you’re in La-La Land again.
- She walked into the room like she was in La-La Land.
- Wishful Thinking
詞性:名詞
意思:一廂情願的想法,過度樂觀
例句:
- Thinking I’ll win the lottery without buying a ticket is pure wishful thinking.
- His dream of becoming rich overnight is just wishful thinking.
- She thinks he’ll change? That’s wishful thinking.
- Pie in the Sky
詞性:名詞
意思:不切實際的幻想、美好但遙不可及的夢
例句:
- Their plan to make millions from a startup sounds like pie in the sky.
- That promotion is a pie in the sky if you don’t work for it.
- We need real strategies, not pie in the sky ideas.
- Clutching at Straws
詞性:片語
意思:抓住最後一絲希望,明知沒救卻還努力掙扎
例句:
- I know he won’t come back, but I’m clutching at straws.
- Believing this new policy will solve everything is just clutching at straws.
- Don’t waste your energy clutching at straws.
- Head in the Clouds
詞性:片語
意思:不切實際、心不在焉、太過夢幻
例句:
- He always has his head in the clouds during meetings.
- Her goals are great, but she has her head in the clouds.
- Get your head out of the clouds and focus!
- Living in a Fantasy
詞性:片語
意思:活在幻想中,逃避現實
例句:
- He’s living in a fantasy if he thinks she likes him.
- Sometimes I wish I could just live in a fantasy world forever.
- She’s living in a fantasy, believing she’ll be famous overnight.
- Hopium
詞性:名詞(Hope + Opium)
意思:對不現實事物抱持希望的「毒品」
例句:
- I’m on hopium thinking my boss will finally give me a raise.
- The fans are high on hopium after seeing that teaser.
- Hopium is dangerous when you ignore the facts.
- Manifestation
詞性:名詞
意思:透過正向思考吸引好事的幻想(源自 New Age 思想)
例句:
- She believes in manifestation and journals every night.
- I’m trying manifestation to get into my dream school.
- Manifestation only works with action.
- Delusionship
詞性:名詞(Delusion + Relationship)
意思:單方面幻想的戀情
例句:
- She’s in a delusionship with her barista.
- I had a delusionship for months before realizing he was just being polite.
- Delusionships are free but emotionally expensive.
- Fake It Till You Make It
詞性:片語
意思:先裝出來,直到成真(但可能會過度自我催眠)
例句:
- She’s faking confidence till she makes it.
- Sometimes fake it till you make it actually helps.
- I don’t know what I’m doing, but I’ll fake it till I make it.
- Castle in the Air
詞性:名詞
意思:空中樓閣、幻想的計畫
例句:
- His business idea is just a castle in the air.
- Don’t build castles in the air, make real plans.
- She’s always dreaming up castles in the air.
- Fantasy Bae
詞性:名詞
意思:幻想對象、想像中的完美情人
例句:
- He’s just my fantasy bae, I don’t even know his name.
- I keep comparing real guys to my fantasy bae.
- Fantasy baes are perfect because they don’t exist.
- Simping
詞性:動詞
意思:對喜歡的人卑微到不行,常帶有自我幻想成分
例句:
- He’s simping over that girl who doesn’t even reply.
- I need to stop simping and move on.
- Simping is modern-day heartbreak training.
- Gaslighting Yourself
詞性:片語
意思:自我催眠、自欺欺人
例句:
- I gaslight myself into thinking I’m fine.
- Stop gaslighting yourself about that toxic job.
- She keeps gaslighting herself that he’s not cheating.
- Overthinking
詞性:動名詞
意思:過度思考,常延伸為幻想情境
例句:
- I overthink everything he says.
- Overthinking kills happiness.
- She’s not mad, you’re just overthinking.
- Wishcycling
詞性:動名詞
意思:明知不能回收的東西還硬丟進回收桶,延伸為「幻想有希望」的行為
例句:
- That relationship? Total wishcycling.
- He’s wishcycling his career dreams without effort.
- Wishcycling doesn’t help, it just delays the truth.
- Main Character Energy
詞性:名詞
意思:把自己當電影主角、帶有浪漫化幻想的自信氛圍
例句:
- I walked into that party with main character energy.
- She always lives like she’s the main character.
- Channeling some main character energy today!
- Toxic Positivity
詞性:名詞
意思:過度正面、逼迫自己或他人忽略現實問題
例句:
- Telling me to “just smile” is toxic positivity.
- Toxic positivity makes people feel invalidated.
- She hides behind toxic positivity.
- Blind Optimism
詞性:名詞
意思:盲目的樂觀、完全不顧事實
例句:
- He went into the exam with blind optimism.
- Blind optimism won’t help you pay rent.
- I admire your spirit, but that’s blind optimism.
- Fool’s Hope
詞性:名詞
意思:傻子的希望,明知不可能還抱希望
例句:
- It’s a fool’s hope to expect him to change.
- I kept a fool’s hope alive for too long.
- Fool’s hope is still hope.
- Rose-Tinted Glasses
詞性:片語
意思:戴著玫瑰色眼鏡看世界,美化現實
例句:
- She sees her ex through rose-tinted glasses.
- Take off the rose-tinted glasses and face facts.
- Love makes you wear rose-tinted glasses.
- Unrealistic Expectations
詞性:名詞
意思:不切實際的期待
例句:
- You have unrealistic expectations about this job.
- Unrealistic expectations ruin relationships.
- Lower your unrealistic expectations.
- Projection
詞性:名詞
意思:將自己想法投射到他人身上,產生誤解
例句:
- You think he’s mad, but that’s just projection.
- Projection is confusing your feelings with theirs.
- Don’t let projection ruin your friendships.
- Coping Mechanism
詞性:名詞
意思:應對壓力的方式,常帶有幻想成分
例句:
- Being delulu is her coping mechanism.
- I use humor as my coping mechanism.
- Escapism is a common coping mechanism.
- Magical Thinking
詞性:名詞
意思:相信「只要我想,就會發生」的非理性信念
例句:
- Her magical thinking keeps her from acting.
- Magical thinking won’t solve your problems.
- Kids often engage in magical thinking.
- Illusory Truth
詞性:名詞
意思:聽久了就會相信的謊言
例句:
- Repeating it doesn’t make it true—it’s just illusory truth.
- Social media feeds illusory truth.
- He believes in the illusory truth effect.
- False Hope
詞性:名詞
意思:虛假的希望,讓人以為有機會
例句:
- Don’t give me false hope.
- Her text gave me false hope again.
- False hope hurts more than no hope.
- Fantasy Bond
詞性:名詞
意思:虛構的情感連結,自以為關係很親密
例句:
- I had a fantasy bond with my coworker.
- We weren’t really close—it was a fantasy bond.
- Fantasy bonds can feel real.
- Dream-Crushing
詞性:動名詞
意思:打破幻想、讓人清醒
例句:
- Reality is dream-crushing.
- I don’t want to be the dream-crusher, but this won’t work.
- The test result was dream-crushing.
現在看到網路上的 Z 世代用語,是不是瞬間通了?原來大家不是英文變差,是英文變活了。